No exact translation found for صف الإجراء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic صف الإجراء

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Habida cuenta del ritmo del cambio revolucionario que se está produciendo en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones, la brecha digital se amplía cada día más, lo que pone de manifiesto la urgencia de que la comunidad internacional lleve a cabo una acción coordinada.
    وقال إنه باعتبار هذا التغيُّر الثوري في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فإن الفجوة الرقمية تزداد اتساعا يوميا، مما يظهر الصفة العاجلة للإجراءات المتضافرة من جانب المجتمع الدولي.
  • El plan formará parte de la documentación del proyecto y abarcará los procedimientos que se describen a continuación para:
    وتصبح هذه الخطة جزءاً من وثائق المشروع وتشمل الإجراءات الوارد وصفها أدناه من أجل:
  • Aplicando los procedimientos descritos anteriormente, el Grupo ha examinado las reclamaciones únicas según la índole y el tipo de pérdidas determinadas.
    استعرض الفريق، مطبقاً الإجراءات الوارد وصفها أعلاه، المطالبات المستقلة بحسب طبيعة الخسائر المحددة ونوعها.
  • El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
    ويجب أن تتوافر في المحقق مجموعة من الصفات تمكنه من إجراء عمليات تحقيق متكاملة للسيطرة على الشخص المستجوب بهدف الوصول إلى الغاية التي ينشدها لديه.
  • Se ha concluido la adopción de medidas respecto de esas recomendaciones. a) La dirección está haciendo el seguimiento de las medidas descritas en la respuesta anterior del UNICEF y ha preparado un cuadro sinóptico de las etapas del proceso de selección por concurso para consultores y contratistas individuales.
    أُنجزت الإجراءات المتعلقة بهذه التوصيات: (أ) تتابع الإدارة الإجراءات الوارد وصفها في جوابنا السابق، وتم وضع جدول موجز لإجراءات العمل في عملية الانتقاء التنافسية للاستشاريين وفرادى المتعاقدين.
  • Como consecuencia de los procedimientos descritos, y con exclusión de los efectos de las fluctuaciones de los tipos de cambio en 2003, se pusieron de manifiesto ciertos gastos excesivos de poca importancia en algunas partidas presupuestarias.
    ولاحظنا نتيجة للإجراءات الوارد وصفها أعلاه ودون اعتبار آثار التقلبات في أسعار الصرف في عام 2003 وجود تجاوزات طفيفة في النفقات في بند معين من الميزانية.
  • Las Partes cuyo cumplimiento se cuestione podrán presentar respuestas o formular observaciones en cada una de las etapas del procedimiento descrito en la presente decisión.
    يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر.
  • Durante el proceso de legalización, no se puede enajenar el lote de terreno, y se protege al poblador de cualquier tipo de desalojo por falta de pago u otra causa.
    ولا يجوز للسكان خلال إجراء إضفاء الصفة القانونية على المستوطنة، نقل استخدام المساكن إلى الغير كما لا يجوز طرد شاغليها لعدم وفائهم بأي مدفوعات أو أي أسباب أخرى.
  • Sin embargo, a nivel nacional, en el marco del Consejo de Estado, se planteó su nulidad en un proceso al que se hace referencia brevemente para mostrar la reacción interna, oficial y no oficial, acerca de la validez de esta nota.
    لكن إلغاءها أثير على المستوى الوطني، في إطار مجلس الدولة، في إجراءات يرد وصفها بإيجاز لإظهار رد الفعل الداخلي، الرسمي وغير الرسمي، على صحة هذه المذكرة.
  • En cuanto al procedimiento de información, sigue vigente y ha demostrado ser muy eficaz el procedimiento descrito en el párrafo 13 del documento A/58/733.
    وأضافت أنه فيما يتعلق بترتيبات تقديم التقارير، لا تزال الإجراءات الوارد وصفها في الفقرة 13 من الوثيقة A/58/733 سارية وقد ثبت أنها جد فعالة.